This group was created for anyone interested in researching German Ancestry.
Members: 1137
Latest Activity: Nov 10
Started by Courtney rabideau. Last reply by Courtney rabideau Feb 11, 2016. 4 Replies 0 Likes
Started by Patty Zoe Beckman. Last reply by Patty Zoe Beckman Dec 22, 2015. 10 Replies 0 Likes
Started by Shelly Kay Eitniear-Cherry. Last reply by Joel Hutto Dec 12, 2015. 5 Replies 0 Likes
Comment
Albertus,
Unless someone in the group has done research on your family and can supply you with translated copies of the records, you're going to be pretty much stuck with using records in German. As far as I know, there is no place where you can find already translated German records. I had no experience with the German language until I started researching my husband's family. Then, I found that with a dictionary, the LDS genealogical word list, and a "cheat sheet" of the old German script, reading the records was doable--a lot of work but doable. Have you seen
http://net.lib.byu.edu/fslab/researchoutlines/Europe/Germany.pdf ? The research guide that shows up includes a section (on p 39) that gives clues to reading the handwriting. Also, If you look at the left hand column of the webpage, the 4th file is the genealogical word list; click on this. Also, check with your local Family History Center; someone there may have enough German experience to help you get started reading the records, or who might, for a fee, do the research for you.
Regarding your question about "Evangelisch-Reformierte Kirche Mulheim (Ruhr), that is the name of the church--Evangelisch means Protestant (or Lutheran in Germany), Reformierte means Reformed. Kirche means church, and Mulheim is the town. So, if you find this in the LDS catalog, it means you are looking at the Protestant Reformed Church in Mulheim. I checked the catalog--Mulheim also has an Evangelisch Kirche (i.e., Lutheran) and also a Catholisch Kirche (Catholic Church). Hopefully, you have an idea of which church you want. If you click on the title of the church you'll end up with a whole series of film numbers showing such stuff as taufen (births), heiraten (marriages), and toten (births). The en is the plural form of the words, so you might also see the words without the en. Pick the dates you're interested in, and that's the film you want.
Hello, I just joined the group in hoping to make some connection to my German ancestors. My Greatgrandfather Wilhelm Herman Buchalla born 16 Apr 1871, do not know when he came over. but his father was named Franz and the mother's name was Auguste (Werner)BuchallaTheir were 3 children Wilhelm,Fredrich and Carolina. Have been told the children stowed away on the ship, they were caught shortly afterwards and were made to worked for thier passage. I have been hunting for him for close to 35 yrs.I know they were here by 1900, becuase he married my Greatgrandmother Dec 24,1900. Would love to finally make a connection. Thank you for reading this.
Rhonda
Dang! Catherine, you are good at the reading of old records! Bravo!
That is about the same translation I got for that record on Hesse too.
© 2024 Created by IIGSExecDirector. Powered by
You need to be a member of Germany and German Ancestry to add comments!